acf domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home1/arinfoco/public_html/website_49f85b7b/wp-includes/functions.php on line 6131WordPress database error: [Table 'arinfoco_barcelonaclassica_wordpress.wp_ppress_plans' doesn't exist]SELECT COUNT(id) FROM wp_ppress_plans WHERE status = 'true'
Hace unos d\u00edas pudimos reunirnos con Joan Mart\u00ed-Frasquier<\/strong>, uno de los int\u00e9rpretes de saxo bar\u00edtono con m\u00e1s recorrido de nuestro pa\u00eds. Habl\u00f3 acerca de sus proyectos “Made in Barcelona”, “Colours” y de su trayectoria art\u00edstica, as\u00ed como de la escena musical en Catalu\u00f1a.<\/p>\n\n\nAina Vega: Háblame de la gestación del proyecto “Made in Barcelona”. Sabemos que aparece a raíz de encargos de grandes compositores. Hace unos d\u00edas pudimos reunirnos con Joan Mart\u00ed-Frasquier, uno de los int\u00e9rpretes de saxo bar\u00edtono con m\u00e1s recorrido de nuestro pa\u00eds. Habl\u00f3 acerca de sus proyectos “Made in Barcelona”, “Colours” y de su trayectoria art\u00edstica, as\u00ed como de la escena musical en Catalu\u00f1a. Aina Vega: Háblame de la gestación del proyecto “Made in Barcelona”. Sabemos […]<\/p>","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[267],"tags":[],"class_list":["post-19059","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-critica"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19059","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19059"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19059\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23029,"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19059\/revisions\/23029"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19059"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19059"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.barcelonaclasica.info\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19059"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}
\n <\/strong>
\nJoan Martí-Frasquier: Sí, de hecho, la mayoría de las obras que he grabado en el disco están estrenadas. Las únicas que yo no había estrenado son la obra Time Fields <\/em>de Héctor Parra y A Chillida<\/em>, de Mercè Capdevila, pero todo lo demás lo había estrenado yo y considero que es todo un privilegio.
\n
\nAV: El título “Made in Barcelona”, porqué?<\/strong>
\n
JMF: Pues el título sale del punto de encuentro del proyecto: todos los compositores viven aquí en Catalunya, todos los implicados tenemos una conexión con la ciudad. Cuando grabé el primer disco ya intenté tocar música de compositores de mi país, pero sobre todo a partir de 2002 empecé a investigar compositores que hubieran escrito para saxofón; algunos, al saberlo, se pusieron a escribir piezas para saxofón y entonces las introduje en mi proyecto.
\nPor otro lado, Barcelona tiene una proyección internacional increíble,cosa que ayuda mucho, los proyectos parecen tomar la personalidad fuerte de la ciudad. Como hacía años que jugaba con la idea de hacer un disco muy potente, llegué al Made in Barcelona<\/em>.
\nEste proyecto inicialmente estaba pensado como un concierto, que pude estrenar en Strasbourg. Aquí en Catalunya no pude encontrar ningún promotor que quisiera programarlo, y decidí grabarlo para dejar constancia de ello. Al convertirse en un disco, pude hacer un proceso de selección de compositores y obras y de esta manera pude elegir lo mejor.
\n
\nAV: ¿Cómo han ido las presentaciones?<\/strong>
\n
\nJMF: La primera presentación la hice el 31 de marzo en el Andorra Sax Fest, uno de los festivales de saxo de Europa con más renombre, y el 19 de mayo lo pude presentar en Reus para rendir un pequeño homenaje a dos de los compositores del disco que viven en la ciudad: Joan Magrané y Joan Arnau Pàmies; el 23 de mayo pude presentarlo en Barcelona.
\n
\nAV: ¿Qué supone para ti artística y personalmente que un compositor escriba una pieza para ti?
\n <\/strong>
\nJMF: Evidentemente un orgullo muy grande, porque piensas que el compositor valora tu personalidad artística. Me llena de felicidad saber que hay alguien que escribe una pieza pensando en ti, tal vez en los recursos técnicos que les gustan de ti, y luego también pensar que hay compositores que escriben obras para saxofón barítono, que no tiene tanta literatura como el soprano o el alto. Entonces me hace doblemente feliz.
\n
\nAV: Claro, de este modo, contribuyes a través de la inspiración que puedes crear a los compositores, a generar más literatura sobre saxo barítono.
\n <\/strong>
\nJMF: Claro, a mí me interesa que la gente conozca el instrumento, las cualidades tímbricas y técnicas del instrumento. No es una cuestión egoísta, sino que espero que esta literatura musical después tenga continuidad en futuros saxofonistas.
\n
\nAV: Cuando decides que el saxo barítono es tu instrumento? ¿Qué cualidades tiene, que te parezcan más interesantes?
\n <\/strong>
\nJMF: La primera vez que lo toqué fue cuando tenía 16 años, en la banda de la Ràpita; los papeles de barítono normalmente son bastante fáciles, y en las bandas suelen tocarlos la gente mayor. Fue en la banda de la Ràpita que empecé a tocarlo, porque me pareció muy interesante y bonito, me entró mucho a través de la vista. Entonces empecé a interpretarlo, tanto con la banda como en otros ensembles, y cuando entré a estudiar el superior de música, empecé a combinar el barítono y el alto. Llegó un punto en que “salí del armario” y decidí ubicar el barítono en el lugar que yo creía que le tocaba, mi instrumento de preferencia.
\nFue entonces que empecé mi carrera de solista de saxo barítono.
\n
\nAV: Tienes un disco titulado Believer<\/em>, te consideras un “believer”?
<\/strong>
\n
\nJMF: Si, tomé la obra Believer <\/em>de Jacob TV<\/strong> y creé me el lema “I'm a believer in the power of baritone saxophone to transform classical music”; me considero capaz de transformar la manera como el saxo se integra dentro del mundo de la música clásica, donde normalmente no tiene mucha cabida.
\n
\nAV: Claro, realmente el saxo es un instrumento muy nuevo.<\/strong>
\n
\nJMF: Sí, es un instrumento que se patentó en 1846, pero Adolphe Sax ya tenía la idea de introducirlo en la orquesta sinfónica y con un rol muy determinado. Durante los años en que él vivió, el saxo tuvo una muy buena acogida, pero al morir Sax, el saxo quedó olvidado. No reapareció hasta que los saxofonistas de jazz lo recuperaron y por eso no se ha terminado de consolidar más dentro de los circuitos de la música clásica.
\n
\nAV: ¿Crees que el saxo barítono es el más versátil de todos los registros de saxo?<\/strong>
\n
\nJMF: El saxo barítono es un instrumento grave, y físicamente tiene una sonoridad muy llena, muy rica. Puedes alargar más la tesitura, y por lo tanto pienso que a nivel de sonoridad tiene muchas prestaciones. Todos los saxos tienen sonoridades muy peculiares, pero el barítono, al ser grave, aún se acentúa más. Quizás lo podríamos comparar con un violonchelo; el cello es muy versátil y llega a tonos agudos y graves con la misma solidez, a mi juicio, con el barítono pasa algo parecido.
\n
\nAV: ¿Qué rol tiene la improvisación en tu trayectoria artística?
\n <\/strong>
\nJMF: La improvisación para mí es una herramienta muy útil, la he estado utilizando estos últimos años. A mí me sirve como estudio, como investigación y experimentación. Hay músicos que para mí son referentes, como por ejemplo Max Gustafsson, que son grandes improvisadores. Yo no lo uso como una herramienta artística, pero sí la utilizo de vez en cuando en pequeños proyectos, como una herramienta para experimentar con el instrumento.
\n
\nAV: “Colours” fue un proyecto muy bonito pudiste presentar en ciudades europeas. Fue ése un punto de inflexión?
\n <\/strong>
\nJMF: “Colours” fue mi primer proyecto importante en solitario, y tuve la suerte de estrenarlo en Reus, en el Contemporànica. Es un proyecto muy diverso, hasta toco partes del Llibre Vermell de Montserrat<\/em>. A raíz del buen recibimiento del disco me salió un concierto en Río de Janeiro, y justo en ese concierto compartí escenario con uno de los nietos de Prokofiev. El proyecto, que contaba con audiovisuales y artes visuales, no ha tenido mucha resonancia aquí en Catalunya, no ha cuajado en los festivales de música clásica.
\n
\nAV: “Colours” es muy actual en el sentido en que los proyectos contemporáneos se inclinan hacia la interdisciplinariedad; crees que las artes tienden a confluir cada vez más?
\n <\/strong>
\nJMF: Sí, recuerdo que desde el 2010-2011 ya estaba investigando sobre el tema, como relacionar colores y sonidos, intentando no caer en la sinestesia; buscaba algo diferente.
\n
\nAV: El 19 de junio se estrenó una obra inédita, ¿verdad?<\/strong>
\n
\n
JMF: Sí, en mi vida he estrenado muchas cosas, tanto como solista como formando parte de una formación más grande. Pero el 19 de junio fue realmente un reto: un concierto de saxo barítono y orquesta escrito para mí por la compositora Albena Petrovic-Vratchanska<\/strong>, una compositora búlgara que hace años que está instalada en Luxemburgo. Hace un tiempo me contó que le habían hecho un encargo para escribir una obra para instrumento solista, y de esta manera llegamos al concierto que se estrenó el 19 de junio en Luxemburgo.
\nAún no está claro si volveremos a tocarla o dónde, pero estamos empezando a mover hilos para poder moverla por Catalunya.
\n
\nAV: ¿Crees que la actividad pedagógica es un medio de vida, o tal vez también es un medio para despertar el talento?<\/strong>
\n
\nJMF: Yo vocacionalmente me siento más intérprete que profesor, pero también es verdad que a través de la docencia entro en contacto con otras personas que están en proceso de formación, saxofonistas, personas y músicos.
\nEl problema es que tal como está organizada la docencia a nivel medio (primaria y secundaria) queda muy limitada la creatividad de los docentes y se hace difícil compaginar la interpretación y la actividad artística con la docencia.
\n
\nAV: Uno de los problemas que tenemos en el país es que la mayoría de profesores se han olvidado de ser intérpretes.<\/strong>
\n
\nJMF: Claro, este sistema no permite que los profesores tengan tiempo, por ejemplo, para escribir libros didácticos, imagínate si quieren dedicarse a la interpretación.
\n
\nAV: ¿Crees que este conflicto en otros países está mejor solucionado?<\/strong>
\n
\nJMF: Yo sé que en otros países la jornada lectiva no es tan larga y, por tanto, los docentes pueden hacer actividades paralelas y combinarlas mejor. También creo que hay gente que es feliz dando clases, pero es una lástima que la administración no tenga en cuenta los que quizás seríamos más felices teniendo más tiempo para crear.
\n
\nAV: Te consideras un artista rompedor?
\n <\/strong>
\nJMF: No lo sé, la verdad. A mi me gusta investigar, explorar, experimentar. No sé si me consideraría rompedor. La enseñanza no ha sido nunca rompedora, y por lo tanto a mi me cuesta etiquetarme de esa forma. Yo creo en transformar las formas, no en romperlas.
\n
\nAV: Y crees en el poder transformador que tiene la música en la sociedad?
\n <\/strong>
\nJMF: Sí, eso sí, pero también creo que cae en unos cánones y modelos estandarizados. Yo escucho mucha música pop-rock de los años sesenta y setenta, y la veo mucho más innovadora que la de hoy. Necesitamos reconducir lo que estamos haciendo, tal vez estamos agotando las alternativas.
\n
\nAV: La vida de intérprete es una vida en solitario?
\n <\/strong>
\nJMF: La vida de intérprete requiere mucho tiempo para pensar, estudiar y organizarse, pero también es muy importante compartirlo con otros intérpretes, es muy necesario, se debe interactuar con aquellos que nos rodean.
\n
\nAV: ¿Qué proyectos tienes en mente?
<\/strong>
\n
\nJMF:Tengo muchas ideas, pero muchas todavía no son proyectos, no tienen forma. Ahora estoy montando una de las suites de cello de Bach combinada con música contemporánea, y quiero plantear cómo la interacción entre el público y el intérprete no ha cambiado mucho en los últimos 300 años. Mi idea sería incluir danza, para ver cómo ha cambiado la percepción del movimiento desde la época barroca. Otro proyecto es con Joan Bagés, que trata de combinar obras de texto, música experimental, electrónica y saxo, que estrenamos en 2016 y llegamos a traerlo a Nueva York. Tengo otros proyectos relacionados con pianistas, también.
\nMe gustaría mucho continuar explorando con otros estilos, ir moviendo los proyectos ya formados, ya veremos.
\n
\n
\nFotos: Joan Martí-Frasquier. ","protected":false},"excerpt":{"rendered":"